比奇屋

最新地址:www.biqi5.com
比奇屋 > 福尔摩斯探案全集 > 第53章 四签名(37)

第53章 四签名(37)

我微笑着说道:“然而我并不能完全摆脱夸张的记述手法。”

“也许你的确有一些小过失。”他说话的同时用火钳夹起火红的煤渣点燃了他那个樱桃木烟斗,取代思考而转向争论某一问题时,他就会用这个樱桃木烟斗来代替那个陶制的,“你错的地方或许在于你太想把你记述的东西变得生动有趣了,而不是仅限制于事物因果关系的推理上--事实上,这才是事物判定唯一需要注意的地方。”

“至于这一点,我认为我做得还是十分公正的。”我的语气变得冷淡了些,我发现我的这位朋友性格中有很强的自私成分存在,这令我很反感,而且这也不是第一次了。

“不,我不是那种自私自大的人,”他回答说,和平常的谈话一样,他针对的是我的思想而非我这个人,“我试着要求公正地对待我的技能和技艺,原因是它不应该是属于个人的东西--一种不能只归我所有的身外之物。犯罪可谓是家常便饭,但逻辑却是难能可贵的。所以你应该把重点放在对逻辑的记述上,而不是犯罪本身。可你已把本来应该作为课程案例的蓝本降低到了一连串有趣故事的地步。”

外面很冷,这是一个初春的清晨。早餐后,在贝克街的老房子里,我们面对面地坐在火炉旁边。浓雾袭来,弥漫于呈暗褐色的房屋之间。对面的窗,在这深黄色的浓雾中变得隐隐约约看不清楚。我们点着汽灯,它的光亮撒在了白桌布上,因为餐具还没撤下去,所以瓷瓶和金属器皿上微微地泛着光。福尔摩斯一个早上都一言不发地翻着各种各样的报纸的广告栏,最终,他放弃了,好像带着情绪般开始对我的文笔进行教育。

“与此同时,”他停顿了一下,抽了一口他的长烟斗,盯着炉中的火接着说,“没有人会怪你用了危言耸听的笔法,你所产生浓厚兴趣的案件中,很大一部分并不能归于法律约束之下的犯罪行为。波希米亚国王的那件小事,玛丽·萨瑟兰女士的离奇经历,歪嘴男人碰到的难题,那个贵族单身汉事件,它们都属于法律范围以外的事情。你努力避免耸人听闻,但我担心的是你的记述可能太过烦琐了。”

我回答说:“或许结果就像你说的那样,可我运用的方法是新颖而富有趣味的。”

“我的朋友,对并不善于观察生活的大多数人来说,他们是绝不会以一个人的牙齿为依据而看出他是否是一名编织工,或从某人的左拇指推断出他是否是名排字员的。他们才不会管什么是分析和推理之间的微小差别呢!但是,如果你写得过于烦琐,我也没有责怪你的意思,因为大案要案的时代已经过去了。一个人,或者说至少是一个犯了罪的人,已经没有像过去那样的冒险和创新精神了。我自己这小小的事业,好像也退化到了代理处的地步,办理的事情无非是为某人寻找遗失的铅笔,又或是替住宿学校的年轻女孩儿们出出主意。我想,无论如何,我的事业是绝不可同以往相比了。今早我收到了一张纸条,我认为,它正好标志着我事业的最低谷到来了。你读读吧!”他递给我一团很皱的信。

它是前晚从蒙塔格奇莱斯寄来的,内容见下:

亲爱的福尔摩斯先生:

我急切地想见您,想请您帮我分析一下关于我是否应该接受别人聘请我为其家庭女教师的问题。如方便,明日十点半,我将来拜访您。

您忠实的维奥莱特·亨特

“你认识这位年轻的女士吗?”

“并不认识。”

“现在已经到了十点半了。”

“对,我能确定这是她在拉门铃。”

“此事或许比你想象的要有趣,还记得那个蓝宝石事件开头的探寻似乎只是一时的兴起,日后却发展成为严肃的调查,也许这事儿也是这样的。”

“哦,但愿吧。我们的疑问很快就要解开了,要是我没猜错,当事人来了。”

说话间,房门打开了,走进来一位年轻的小姐。她衣着简单朴素,但很整洁,从面容来看她很聪颖,脸上还长着些雀斑。她的动作很敏捷,像是个对于社交很有见地的女人。

“我相信您会原谅我的打扰。”当我的朋友起身接待她时,她说道,“我遇到了一件非常古怪的事,因为我没有父母或其他亲朋可以请教,所以我想好心肠的您应该会指导我该怎么做。”

“请坐,亨特小姐,我很荣幸,我将竭诚为您服务。”

我看得出,福尔摩斯对这位委托人有了个良好的印象,他探究似的将她上下打量了一番,随后稳下来,垂着眼,指尖互相抵着,听她诉说事件的经过。

(本章完)

比奇屋 www.biqi5.com