评语:国有国法,家有家规。你手中握着一支世界上最强大的海陆军,不用来进攻对方,实现自己的远大目标,反而借此追求个人享受——
所到之处勒索好酒好肉招待,把酒言欢,歌舞相酬,最终被人耍弄到千里之外,仅以香港一荒凉小岛搪塞,此亦对方堕落、恶劣品质之翻版也,何来两国政府之公平往来?
七、国书投递
国家意志:本相国书一式三份,投递点分别有三:1广州,2甬江口、长江口、黄河口之一,3天津。
个人意愿:2甬江口、3天津。
评语:1广州,作为首要投递点,你竟然未投,我不知道什么意思?舍近求远又本末倒置至如此地步,意欲何为?广州封我商馆,驱我官民,毁我财物,虽不在攻击之列,你如执意攻击,亦有充足理由,竟至不投,致使广州对本相兴师问罪落空!
远在甬江口之目标舟山,已夺又弃,致宁波不开,尤为本相不可思议,而你一味强调:不战而屈人之兵乃上之上者也,像你这样放弃目标谈用兵,高明在哪?
这么强大的一支海陆军力量不能体现国家意志,反反复复南下北上,浪费资源,还不能签订长久和约,砥定和平大局,你难辞其咎。
本相实难想象,作为战争策动者的你,战略战术水平如此糟糕,竟然将好不容易挣来的宝贵开战权,浪费成这样——
战之不能胜,胜之不能和,和之不能定,将联邦政府拖入如此被动之选战中,不得不付出更大的代价,争取本应由你取得的伟大成果。
可以说,你极大的辜负了我对你的信任。
八、国书翻译
国家意志:直译,不必脱离英语语法太远,不应意译成简明实用却无甚语法的汉语。
个人意愿:意译,采用毫无语法的汉语口语习惯书写。
评语:完全意译,不考虑英语的严密语法,将明确无误的“战争”故意曲译为“伸冤”,“赔偿”译作“昭雪”等等,亏你想得出来!
如此肆意歪曲国书本意,妄顾本相再三嘱托,竟至把“舟山”译作“香港”!成何体统? 一意孤行,前所未有。
本相虽然未学中文,但相信英语的语法完全可以胜任中文意义的表达,让彼国明白本相的意思,但是你竟然擅自翻译得如此牛头不对马嘴!
看来,你在中国的这些年,英文已严重退化,对咱们通吃全球的这门语言信心不足,以致翻译件英不英、中不中,两头都难服众。
九、和平条约
国家意志:签订两国长期友好、贸易往来、互利互惠的诚信契约。
个人意愿:《英中莲花山草约》,签字处一片空白都可以递上来。
评语:难道国际条约,无须双方最高政府批准都可以执行吗?
没有签字都可以生效的吗?
本相实在是不知,你身为领事,竟如此毫无缔约常识!
是怎么接受的国民教育?持的何等专业文凭?到底毕业于哪所专科学校?
这方面,本相一再指令你:要以中英双语文逐条规范书写,并报批两方最高领导人签字同意,方可生效,而你这方面,仅年初报来的《英中莲花山草约》,尚无对方任何签字,虽然书写规范,其实是废纸一张。
草约内容:割占香港,赔款600万元,非不可以,实距国家战略利益相去甚远,完全没有达到预定目标,考虑到已经出兵远征的巨大开支,不言获利,连本都难以回收。
…………
小艾看罢,不禁气晕——
真的是:以其人之道还治其人之身,还上纲到这般地步!
把自己的一半成果,看成全部的预期效果!
抓住未及签字的漏洞,就将人算盘否定,一棍子打死!还让人怎么活下去?
前面已经说过,签字漏洞问题,纯粹是为了赶着向女王诞辰22周年献礼造成的!
当然小艾他并不知道,好基友琦善大人,根本就做不到承诺的请岛事情,还把自己的全部身家都搭了进去,差点丢了贵命。
小艾不这么想,根本就没什么问题,根本就不是什么事情,哪怕签字都不是问题——
纯粹是小题大做!不就是补个级别签字吗?
琦大人是不行了,不管天朝换什么人来都得签,不管是战还是和?无论过多久都是如此——
都得给他补上这签字,才得了事脱身!
难道他们还拿得回去这香港岛么?就是再借几个团给他们都不会用,拿两艘轮船给他们,也不会开的!
已经到手的620万块银元,更不会飞,还会下崽,不出半年就会变成1200万!
这有什么可以忧虑的呢?
唉,不说也罢,说起来都是泪!
既然如此,只有立即拖家带口回国去,管他娘的劳什子了,爱咋的咋的!
帕外相,我的哥,拜拜吧您呐——
比奇屋 www.biqi5.com